Google Analytics

Saturday 7 February 2015

accountability - يعني إيه بالعربي

31 مايو 2014

كنت قاعد مع مجموعة من الاصدقاء و جت سيرة جهاز الكفتة و كنا مستغربين إزاي ناس كتير مش حاسة بالكارثة وشايفين إن حتى لو الجهاز طلع كدبة, يبقى المسئول هو عبعاطي وبقية رؤسائه مش عليهم أي مسئولية.
الموضوع انتقل لمبدأ مهم في أي مكان عمل محترم وهو ال accountability. وحنا قاعدين حاولنا نترجم الكلمة دي للغة العربية واكتشفنا إن ولا واحد فينا استخدم الكلمة دي باللغة العربية في أي مرحلة من مراحل حياته سواء التعليم المدرسي أو الجامعي أو الحياة العملية. الكلمة دي مش مستخدمة في مصر في أي مكان غير بعض اماكن القطاع الخاص القليلة جدا مع إن الكلمة دي مستخدمة بكثرة في كل بلاد العالم الطبيعية في كل اماكن العمل الحكومية و الخاصة.
أنا قلت أحاول أعرف ترجمة الكلمة دي للغة العربية, لقيت الحمد لله إن الكلمة دي ليها ترجمة للعربية, وعرفت إن الترجمة لكلمة "accountability" هي "المساءلة ", وبالتالي الترجمة للجملة "hold someone accountable for something" هي "وضع أي شخص مسئول عن شيء في خانة المساءلة في حال حدوث أي خلل بخصوص هذا الشيء".
في أي مكان في العالم الطبيعي ومنها اماكن من القطاع الخاص في مصر, الناس عندها الثقافة دي وهي إن مع المسئولية الأكبر, المساءلة بتكون اشد وماينفعش واحد مسئول عن أي حاجة يكون فوق المساءلة في حالة حدوث أي خطأ في حدود مسئوليته.
الظريف في أماكن العمل الطبيعية إنهم بيحددوا لكل وظيفة مسئولياتها عشان لما أي إنسان ياخد أي وظيفة, يبقى عارف هو مسئول عن إيه وإيه خارج حدود مسئولياته عشان لما يحصل أي غلط, جهات التحقيق تعرف تحاسب مين و تجازي مين. الكلام ده موجود في مصر في اماكن قليلة وفي ناس كتير عندهم الثقافة دي واعتقد إن الثقافة دي لازم تزيد عشان كل واحد ياخد باله من شغله أكتر عشان هيكون عارف ساعتها إنه معرض للمساءلة.
أتمنى إن يفهم أي مسئول في أي مكان في مصر الكلام ده عشان مصر تمشي للامام.
ملحوظة صغيرة, الفكر ده عندي من أيام ما كنت في مصر مش لما سافرت بره مصر عشان حظي الكويس إني اشتغلت في شركة كويسة علمتني الحاجات دي من غير تلقين وعشان كده مقتنع إن مصر زيها زي أي دولة طبيعية في العالم. حُط مثال جيد هتلاقي الناس بتتعلم منه.

No comments:

Post a Comment